Novella by Saddam Hussein will be translated in English

Novella by Saddam Hussein will be translated in English A novella written by Saddam Hussein, and finished in the lead-up to the 2003 Iraq war, is set to be translated into English for the first time by a UK publisher, The Guardians reports.

A novella by Saddam Hussein was first published, with the help of his daughter, Raghad Saddam Hussein, in Amman, Jordan in 2005 — and is now getting an English translation.

The book will be issued by Hesperus, an independent publisher, in December 2016, to mark the 10th anniversary of his execution.

The new-old novella has been described as a blend of the UK version of House of Cards and Game of Thrones. The book was allegedly finished on the very night the U.S. invaded Iraq in 2003, and was, according to the New York Times, something of a foreshadowing allegory for the invasion.

Previously published in other languages with titles including Begone Devils and Get Out, You Damned One, the novella focuses on a tribe living by the Euphrates river 1,500 years ago which ousts an invading force.

The deceased dictator actually had a somewhat prolific literary career. He wrote initially under the pen name “the Author” and may have sometimes used ghostwriters: when the C.I.A. investigated the actual authorship of Zabibah and the King — allegedly Hussein’s book, which was a bestseller in Iraq and of which a musical was made — they thought it probable that he supervised it and conceived it with the use of ghostwriters.

Hesperus announced the book’s publication will be tied in with the launch of a new imprint focusing on ‘eastern’ literature. It will also consider publishing Hussein’s other novels, as well as his memoirs, in the future.
See also:
Leave a comment
  • Latest
  • Read
  • Commented
Calendar Content
«    Февраль 2019    »